
Christian Tiako Youadjeu
Ecrivain, traducteur principal et enseignant
Sélection

SEPTEMBRE FOU

ROYAUME BANTOU

ALEGORIAS TROPICALES
Sélection

A ORILLAS DEL RÍO KIENKE

TERREMOTO

FRONTERAS, BALAS Y LÁGRIMAS
Citations
“
« C’était le comble de l’irresponsabilité que de choisir de ne pas choisir, alors qu’on avait un choix préférentiel dans son for intérieur ».
« Choosing not to choose while bearing in the heart an ideal choice was absolutely irresponsible ».
« Optar por no elegir a nadie mientras se tenía en el corazón un candidato preferido aparecía irresponsable en absoluto ».
L’albinos, p.91
“
« Tout pouvoir vient de Dieu tant qu’il concourt à la gestion rationnelle des ressources disponibles en vue du bonheur de l’immense majorité ».
« All leadership comes from God when it helps to ensure a rational management of available ressources for the happiness of the huge majority ».
« Todo poder emana de Dios siempre que concurra a la gestión adecuada de los recursos disponibles para el bienestar de la inmensa mayoría ».
Afoh ahkom, p.5
“
« Pourquoi fallait-il finalement aller à l’école ? Le savoir qu’on y acquérait n’était-il pas plus important que les diplômes qu’on y récoltait ?
« Why was the rationale behind going to school ? The knowledge to be acquire there was it less useful than the certificate to be delivered ?
« Por qué había que ir a la escuela ? Era la adquisición del saber, menos importante que los certificados que allí se cosechaba ? »
L’aventure saugrenue, P.141
BIOGRAPHIE

Christian TIAKO YOUADJEU est né en 1978 à Douala, où il entame ses études maternelles et primaires obtient en juin 1989 son Certificat d’Études Primaires Élémentaires. Ses études secondaires au lycée de Manjo puis au lycée de Bafang débouchent sur le Brevet d’Études du Premier Cycle et le Baccalauréat de l’Enseignement général obtenu en 1998. Cette même année, après un détour à l’Université de Yaoundé II à Soa, il entre à l’École Normale Supérieure (Université de Yaoundé I).
Ses études supérieures sont ponctuées par l’obtention, d’une licence en Langue et linguistique espagnoles, d’un Diplôme de Professeur de l’Enseignement Secondaire Premier Grade, d’une Maîtrise en Linguistique espagnole, d’un Diplôme de Professeur de l’Enseignement Secondaire Deuxième Grade et d’un Masters en Traduction trilingue à l’École Supérieure de Traducteurs et Interprètes (ASTI-Université de Buéa).
CONTACT
Pour des entretiens, services
Tél : +237 674 23 98 43 | pitou2001fr@yahoo.fr
S'abonner pour les nouveautés et événements
Suivez-moi


